| Понедельник | 10:00 - 18:00 |
| Вторник | 10:00 - 18:00 |
| Среда | 10:00 - 18:00 |
| Четверг | 10:00 - 18:00 |
| Пятница | 10:00 - 18:00 |
| Суббота | ВЫХОДНОЙ |
| Воскресенье | ВЫХОДНОЙ |
Produksioni teknik dhe natyra audio
Nëse dëshironi, unë mund t'ju ndihmoj të gjeni që kanë dubluar personazhet kryesore ose t'ju tregoj më shumë rreth këngëve të përkthyera në shqip. Si dëshironi të vazhdojmë? Share public link
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Here’s what you need to know:
Në "Pocahontas 2 Dubluar Ne Shqip", vazhdon historia e Pocahontas dhe miqve të saj. Pasi ka shpëtuar nga rreziku i luftës mes fisit të saj dhe kolonistëve anglezë, Pocahontas vendos të udhëtojë në Angli për të mësuar më shumë rreth kulturës së tyre dhe për të ndihmuar në përmirësimin e marrëdhënieve mes dy kulturave. Pocahontas 2 Dubluar Ne Shqip
A jeni duke kërkuar për një ku mund ta shikoni këtë film?
Pocahontas II: Udhëtim në një Botë të Re (titulli origjinal në anglisht: Pocahontas II: Journey to a New World ) u publikua në vitin 1998 dhe ndryshe nga filmi i parë, ai ishte një "direct-to-video" sequel, pra i prodhuar posaçërisht për tregun e videove në shtëpi. Filmi zhvillohet pak kohë pas ngjarjeve të pjesës së parë dhe e gjen Pocahontas në një situatë të re diplomatike.
Pocahontas 2: A Journey to a New World (Pocahontas 2: Udhëtim në Një Botë të Re) është vazhdimi i animacionit të famshëm të Disney-t që sjell përsëri ngjarjet dhe personazhet e historisë së Pocahontas. Kur flasim për versionin e dubluar në shqip, bëhet fjalë për një përpjekje të rëndësishme kulturore: përkthimin dhe adaptimin e një vepre të huaj për ta bërë atë të kuptueshme, të aksesueshme dhe emocionalisht të ngjashme për audiencën shqiptare. Kjo ese trajton përfitimet dhe sfidat e dublimit në shqip, rëndësinë e ruajtjes së elementeve kulturore origjinale, dhe ndikimin e tij në publikun lokal.
The Albanian version is part of the extensive effort by Albanian media distributors to localize Disney’s library for the Balkan market. Produksioni teknik dhe natyra audio Nëse dëshironi, unë
: This dub has historically been broadcast on channels such as Dubbing Details
Në këtë vazhdim të drejtpërdrejtë në video të publikuar nga Disney, historia zhvendoset nga peizazhet e virgjëra të Virxhinias në rrugët e zhurmshme dhe oborrin mbretëror të Londrës së shekullit të 17-të.
Diplomati anglez që dashurohet me thjeshtësinë dhe mençurinë e Pocahontas.
Përpjekjet e Pocahontas për të ndaluar mbretin e Anglisë që të nisë një luftë shkatërruese kundër popullit të saj. This link or copies made by others cannot be deleted
| Personazhi (SHQIP) | Personazhi (Anglisht) | Aktori/Zëri Shqiptar | | :--- | :--- | :--- | | Pokahontas | Pocahontas | Anisa Dervishi | | John Rolfe | John Rolfe | Gent Bejko | | John Smith | John Smith | Devis Muka | | Guvernatori Ratcliffe | Governor Ratcliffe | Bujar Asqeriu | | Udhëheqësi Powhatan | Chief Powhatan | Sulejman Dibra | | Gjyshe Shelg | Grandmother Willow | Liliana Shanto | | Mbreti James | King James | Sheri Mita | | Zonja Jenkins | Mrs. Jenkins | Mirketa Çobani | | Nakoma | Nakoma | Marsela Karapanço |
For Albanian-speaking audiences, is a classic of the VHS and early digital eras. While the sequel took the story in a controversial direction by moving away from John Smith, the Albanian-dubbed version holds a special place in the hearts of local viewers for its nostalgic voice acting and accessibility to young children. Plot Summary: Journey Beyond the Shore
Filmi "Pocahontas 2 Dubluar Ne Shqip" është dubluar në gjuhën shqipe nga një ekip i përkushtuar profesionistësh. Dublimi është bërë me kujdes dhe vëmendje për detaje, për të siguruar që zërat e personazheve të jenë të natyrshëm dhe të përshtatshëm për gjuhën shqipe.
Filmi sjell edhe një kthesë të madhe emocionale ku Pocahontas duhet të zgjedhë midis dashurisë së saj të vjetër, John Smith, dhe ndjenjave të reja që po lindin për John Rolfe. Pse Dublimi në Shqip ka një Vlerë të Veçantë?
There is also a chance the Albanian dub you remember is from a (e.g., on RTV21 or KTV). These are rarely re-aired but sometimes recorded and shared in private forums or Telegram groups dedicated to Albanian-dubbed cartoons.
Produksioni teknik dhe natyra audio
Nëse dëshironi, unë mund t'ju ndihmoj të gjeni që kanë dubluar personazhet kryesore ose t'ju tregoj më shumë rreth këngëve të përkthyera në shqip. Si dëshironi të vazhdojmë? Share public link
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Here’s what you need to know:
Në "Pocahontas 2 Dubluar Ne Shqip", vazhdon historia e Pocahontas dhe miqve të saj. Pasi ka shpëtuar nga rreziku i luftës mes fisit të saj dhe kolonistëve anglezë, Pocahontas vendos të udhëtojë në Angli për të mësuar më shumë rreth kulturës së tyre dhe për të ndihmuar në përmirësimin e marrëdhënieve mes dy kulturave.
A jeni duke kërkuar për një ku mund ta shikoni këtë film?
Pocahontas II: Udhëtim në një Botë të Re (titulli origjinal në anglisht: Pocahontas II: Journey to a New World ) u publikua në vitin 1998 dhe ndryshe nga filmi i parë, ai ishte një "direct-to-video" sequel, pra i prodhuar posaçërisht për tregun e videove në shtëpi. Filmi zhvillohet pak kohë pas ngjarjeve të pjesës së parë dhe e gjen Pocahontas në një situatë të re diplomatike.
Pocahontas 2: A Journey to a New World (Pocahontas 2: Udhëtim në Një Botë të Re) është vazhdimi i animacionit të famshëm të Disney-t që sjell përsëri ngjarjet dhe personazhet e historisë së Pocahontas. Kur flasim për versionin e dubluar në shqip, bëhet fjalë për një përpjekje të rëndësishme kulturore: përkthimin dhe adaptimin e një vepre të huaj për ta bërë atë të kuptueshme, të aksesueshme dhe emocionalisht të ngjashme për audiencën shqiptare. Kjo ese trajton përfitimet dhe sfidat e dublimit në shqip, rëndësinë e ruajtjes së elementeve kulturore origjinale, dhe ndikimin e tij në publikun lokal.
The Albanian version is part of the extensive effort by Albanian media distributors to localize Disney’s library for the Balkan market.
: This dub has historically been broadcast on channels such as Dubbing Details
Në këtë vazhdim të drejtpërdrejtë në video të publikuar nga Disney, historia zhvendoset nga peizazhet e virgjëra të Virxhinias në rrugët e zhurmshme dhe oborrin mbretëror të Londrës së shekullit të 17-të.
Diplomati anglez që dashurohet me thjeshtësinë dhe mençurinë e Pocahontas.
Përpjekjet e Pocahontas për të ndaluar mbretin e Anglisë që të nisë një luftë shkatërruese kundër popullit të saj.
| Personazhi (SHQIP) | Personazhi (Anglisht) | Aktori/Zëri Shqiptar | | :--- | :--- | :--- | | Pokahontas | Pocahontas | Anisa Dervishi | | John Rolfe | John Rolfe | Gent Bejko | | John Smith | John Smith | Devis Muka | | Guvernatori Ratcliffe | Governor Ratcliffe | Bujar Asqeriu | | Udhëheqësi Powhatan | Chief Powhatan | Sulejman Dibra | | Gjyshe Shelg | Grandmother Willow | Liliana Shanto | | Mbreti James | King James | Sheri Mita | | Zonja Jenkins | Mrs. Jenkins | Mirketa Çobani | | Nakoma | Nakoma | Marsela Karapanço |
For Albanian-speaking audiences, is a classic of the VHS and early digital eras. While the sequel took the story in a controversial direction by moving away from John Smith, the Albanian-dubbed version holds a special place in the hearts of local viewers for its nostalgic voice acting and accessibility to young children. Plot Summary: Journey Beyond the Shore
Filmi "Pocahontas 2 Dubluar Ne Shqip" është dubluar në gjuhën shqipe nga një ekip i përkushtuar profesionistësh. Dublimi është bërë me kujdes dhe vëmendje për detaje, për të siguruar që zërat e personazheve të jenë të natyrshëm dhe të përshtatshëm për gjuhën shqipe.
Filmi sjell edhe një kthesë të madhe emocionale ku Pocahontas duhet të zgjedhë midis dashurisë së saj të vjetër, John Smith, dhe ndjenjave të reja që po lindin për John Rolfe. Pse Dublimi në Shqip ka një Vlerë të Veçantë?
There is also a chance the Albanian dub you remember is from a (e.g., on RTV21 or KTV). These are rarely re-aired but sometimes recorded and shared in private forums or Telegram groups dedicated to Albanian-dubbed cartoons.