Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Best Best -
Dil humara kho gaya hai, aapki in baaton meinNeend bhi ab ud gayi hai, in haseen raaton meinPaas aane dijiye humko, na kijiye humko khud se door
, featuring Saif Ali Khan and Shilpa Shetty. Sung by the legendary Kumar Sanu and composed by Aadesh Shrivastava
The song "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful expression of love and longing. The lyrics talk about the desire to hide one's feelings from the world and find solace in the arms of their loved one. The song's protagonist wants to escape the world's judgment and criticism and be with the one they love. The song's theme is universal, and its message resonates with people of all ages. chand se parda kijiye lyrics english translation best
Chand se parda kijiye, chand se parda Chand se parda kijiye, o saaqi Jaam se parda kijiye, jaam se parda Chand se parda kijiye... Yeh jo shokhi hai rukh-e-yaar ki, taareef nahi Sab se badh kar hai inaayat, yeh kisi aashiq ki Rooth jaaye na kahin chaand sitaaron waala Ishq mein jeet ka, jeet ka, jeet ka, haar hai jaam se parda... Woh nigahein, woh adayein, wo shabab aazma Aag hai seene mein aur saamne hai paani bhi Khoob apne pe kiya tune sitam raanai ka Ishq mein jeet ka, jeet ka, jeet ka parda… Chand se parda kijiye...
| Detail | Information | | :--- | :--- | | | Aao Pyaar Karen (1994) | | Singer | Kumar Sanu | | Music Composer | Aadesh Shrivastava | | Lyricist | Shyam Raj | | Starring | Saif Ali Khan, Shilpa Shetty | Dil humara kho gaya hai, aapki in baaton
By using this , you can now appreciate the cleverness of Majrooh Sultanpuri. The next time you hear the opening notes of this Ghazal, remember: The singer isn't just asking for a curtain. They are asking the moon to look away, because human love has found a light brighter than the stars.
But for those who do not speak Hindi or Urdu, this masterpiece often remains just a beautiful tune. The magic is in the lyrics—written by the legendary and sung with unparalleled grace by Asha Bhosle (and sometimes heard in male versions like Hariharan's ). The song's protagonist wants to escape the world's
Tum mere saath ho, tum mere saath ho You are with me, you are with me To phir kya chupayein, to phir kya chupayein Then what do I have to hide, then what do I have to hide
The song's main hook is a playful plea to the beloved: "Cover the moon." The reason given is "lest it steal the radiance of your face." The idea is that the lover's face is so luminous that it outshines the moon. This is a classic trope in Urdu and Hindi poetry, used to emphasize extraordinary beauty by comparing it to—and ultimately declaring it superior to—a celestial body.